天马中文网

孝景本纪 (第3/7页)

天才一秒记住【天马中文网】地址:www.tmzww.com

王。立皇子刘端为胶西王,皇子刘胜为中山王,迁徙济北王刘志为菑川王,淮阳王刘馀为鲁王,汝南王刘非为江都王。齐王刘将庐、燕王刘嘉都去世了。

【原文】

四年夏,立太子[1]。立皇子彻为胶东王。六月甲戌,赦天下。后九月,更以易阳为阳陵[2]。复置津关[3],用传出入[4]。冬,以赵国为邯郸郡。

【注释】

[1]太子:指栗太子刘荣,栗姬所生。[2]“更(gēng)以”句:指景帝决定在易阳为自己修建陵墓,并将易阳更名为阳陵。更,改。[3]复置津关:津关,设在水陆要道的关卡。文帝十二年曾颁布通关梁的法令,允许人们自由出入关隘。景帝在平息了吴、楚七国之乱以后,恢复了凭证出入关隘的制度。[4]传:一种出入关隘的凭证。

【译文】

四年夏,册立太子。立皇子刘彻为胶东王。六月甲戌日,大赦天下。

汉景帝大赦天下

闰九月,更改易阳的名称为阳陵。命令在水陆要道重新设置关卡,手拿出入关隘的凭证才能自由出入。冬天,改赵国为邯郸郡。

【原文】

五年三月,作阳陵、渭桥。五月,募徙阳陵,予钱二十万。江都大暴风从西方来,坏城十二丈。丁卯,封长公主子为隆虑侯[1]。徙广川王为赵王。

【注释】

[1]长公主:指皇帝的姐姐刘嫖,窦太后所生。汉代称皇帝的女儿为公主,皇帝的姊妹为长公主,皇帝的姑姑为大长公主。

【译文】

五年三月,修建阳陵和渭桥。五月,招募百姓迁移至阳陵,总共拨款二十余万。从西方而来的大风暴席卷江都,摧毁城墙十二丈。丁卯日,封长公主的儿子陈为隆虑侯。迁徙广川王刘彭祖到赵国做了赵王。

【原文】

六年春,封中尉绾为建陵侯,江都丞相嘉为建平侯,陇西太守浑邪为平曲侯,赵丞相嘉为江陵侯,故将军布为鄃侯。梁楚二王皆薨。后九月,伐驰道树[1],殖兰池[2]。

【注释】

[1]驰道:秦代修建的供帝王行驶车马的道路。[2]殖:《集解》引徐广曰:“殖,一作‘填’。”兰池:池名。秦始皇时所建。在今陕西咸阳市东北。

【译文】

六年春,封中尉卫绾为建陵侯,江都国丞相程嘉为建平侯,陇西郡太守公浑邪为平曲侯,赵国丞相苏嘉为江陵侯,原先的将军栾布为鄃侯。梁王

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

🎁美女直播
新书推荐

青青坎途 留守乡村的女人 大明:开局撞柱,吓坏满朝文武 开局被飞机创死,醒来建了个部落 九幽重生路 救世主,那也是主! 从当烧尸匠开始恶鬼缠身