天马中文网

越王句践世家 (第2/6页)

天才一秒记住【天马中文网】地址:www.tmzww.com

句践说:“我要把越国的江山分给您一半,让我们共同享有。不然的话,就要惩罚您。”范蠡说:“君主执行自己的命令,臣子实行自己的意愿。”于是就装起轻便的珍贵珠玉,与私属随从乘船从海道走了,以后再没有回来。句践就标记会稽山作为范蠡的奉邑。

【原文】

范蠡浮海出齐[1],变姓名,自谓鸱夷子皮[2],耕于海畔,苦身戮力,父子治产。居无几何,致产数十万。齐人闻其贤,以为相[3]。范蠡喟然:“居家则致千金,居官则至卿相,此布衣之极也。久受尊名,不祥。”乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党叹曰[4][5],而怀其重宝,间行以去[6],止于陶[7],以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣[8]。于是自谓陶朱公。复约要父子耕畜[9],废居[10],候时转物[11],逐什一之利。居无何[12],则致赀累巨万[13]。天下称陶朱公。

【注释】

[1]出:去到。[2]鸱(chī)夷:皮制的口袋。吴王夫差杀伍员,用鸱夷装了他的尸体,投之于江。范蠡认为自己的罪同伍员一样,故用“鸱夷子皮”为别号。[3]相:辅助君主掌管国事的最高官吏。[4]喟(kuì)然:叹息的样子。[5]乡党:泛指乡里或乡亲。[6]间行:潜行,从小路走。[7]陶:邑名,在今山东省定陶县西北。[8]为生:做生意。[9]约要(yāo):约定。[10]废居:销售储存。废,出卖。居,囤积。[11]转物:转卖货物。[12]居无何:待了不久。[13]赀:通“资”。

范蠡浮海往齐

【译文】

范蠡沿海路去到齐国,改名换姓,自称“鸱夷子皮”。他耕种于海边,吃苦耐劳,勤奋努力,父子共同治理产业。住了没有多久,弄到了财产数十万。齐国人听到他有才能,就让他做了相国。范蠡叹息说:“住在家里能弄到千金财产,做官做到卿相,一个普通人能这样,也就达到顶点了。长期享受尊贵的名号,是不吉利的。”于是归还了相国的印信,散尽家财,分给相知的好友和乡亲们,带着贵重的财宝,悄悄地离开,到陶地住下来,他认为这里是天下的中心,交易买卖,和各地相通,做生意可以致富。于是他自称为“陶朱公”。又规定父子耕田畜牧,囤积储存,等候时机,转卖货物,追求十分之一的利润。待了不久,就发家积累了巨大的资产。天下都称他为陶朱公。

·范蠡教子·

【原文】

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

对味完美女 天尊来临 灵鼎仙途 锦翼古札 末世:高中要塞 我重回九零当一代富婆 法帝公主直播奔现,兔子卷哭世界